Чавдар Ценов: Целта ни е чрез предписания да поправим грешните табели
05 март 2009 | 06:00 | Агенция „Фокус“
Чавдар Ценов, директор на Дирекция „Връзки с обществеността и протокол“ в МДААР, координатор на проекта „Разбираема България“ за транслитерацията, в интервю за Агенция „Фокус“.
Фокус: Транслитерацията и нейното въвеждане беше един доста амбициозен проект на Министерството на държавната администрация и административната реформа, по който имаше доста публични кампании, най-често смени на табели и доста атрактивни материали. Как от един такъв проект за транслитерацията прие формата и на закон и стана задължително правило, което трябва да се прилага.
Чавдар Ценов: Тя и преди беше задължително правило и може би нормално еволюира до закон, след като се убедихме, че доста трудно успяваме да се преборим с всякакъв вид администрации, с туристическия бранш, с медиите и т.н. Грешките продължават да изобилстват и е нормално след като нещо не се получава доброволно, то да се наложи със закон, който да въведе ред. Разбира се, неправилно е да се смята, че глобите сами по себе си ще решат проблема. Нещо повече, те не са основната мярка в новия закон. В него се казва, че глоби се налагат едва когато не се изпълни дадено предписание на министъра на администрацията. С други думи, целта ни е чрез предписания да поправим грешните табели, сайтове и пр. Все пак законът е нещо по-въздействащо от един нормативен акт, от една министерска кампания, така че се надяваме да има и по-голям ефект. Макар че и сега транслитерацията малко по малко си пробива път, като най-голям хаос продължава да цари в интернет. Там нещата зависят единствено от добрата воля на потребителите и за съжаление хаосът с употребата на латиницата за изписване на кирилски имена е колосален.
Фокус: Мислите ли, че ще е добре ако в училище бъде наложено обучение за транслитерацията?
Чавдар Ценов: Би трябвало да направим уточнението, че транслитерацията не е латинска азбука за българския език, за да има нужда от кой знае какво обучение. Транслитерацията ни учи как да предаваме с латински букви кирилските собствени имена. Как да изписваме по табелите София, Родопи, Русе, Бургас, Панагюрище, бул. „Васил Левски“ и т.н. Това не е нещо Бог знае колко трудно, може би няколко часа в рамките на предмета „български език“ биха били достатъчни.
Фокус: Но вие споменахте, че в интернет има всякакви видове на писане на латиница…
Чавдар Ценов: Да, но това не е транслитерация, това е произволно писане на един език с друга азбука. На български език се пише на кирилица. Всяка друга употреба е неправилна сама по себе си. Разбира се, ако пишейки на латиница поради някакви технически причини, хората спазват нашата таблица, пак би било по-добре от разните шльокавици, които са заели половината интернет пространство. Аз дори не разбирам защо е така, след като отдавна да се пише на кирилица не е проблем дори и за мобилните телефони. Но това е друга тема. Пак повтарям, че транлитерацията се използва, за да се предават кирилските собствени имена с латинска азбука: Добрич, Широка лъка, Стара планина, Добри Немиров, Стефан Стамболов и пр.
Фокус: Имате ли наблюдение в министерството, докъде стигна тази подмяна на табелите в страната?
Чавдар Ценов: Много пъти сме повтаряли, но въпреки това непрекъснато се интерпретира погрешно, че едва ли не имаме амбицията да подменим всички табели в страната. Нито имаме подобен финансов ресурс, нито смятаме, че е редно да се направи това еднократно. Амбицията ни е друга. Табели се подменят регулярно – и по градовете, и по селата, и по пътищата. Подменят се остарели, слагат се и нови по най-различни причини. За нас би било напълно задоволително, ако новопоявилите се табели са изписани вярно. Сами разбирате, по този начин в рамките примерно на едно десетилетие по-голямата част от хаоса би била премахната. В това отношение сме изключително благодарни за сътрудничеството си с Националната агенция „Пътна инфраструктура“ тъй като наистина новите табели, които служителите й слагат, са написани вярно. Имаме известен напредък и с общините, а още повече с областните администрации, но въпреки всичко процесът върви доста мъчително.
Фокус: Търсят ли ви от министерството за помощ при изписването на един или друг текст на латиница?
Чавдар Ценов: Когато проявим някаква инициативност, направим някаква информационна кампания и залеем медиите и администрациите с материали, започват да ни търсят. Спрем ли за малко да се занимаваме с този въпрос, всичко замира. Спират да ни търсят.
Фокус: Тоест, зависи от вашата активност.
Чавдар Ценов: Да, за съжаление зависи от нашата активност. Подобна активност може да се поддържа дори с години, но нещата не би трябвало да зависят от нея. Хората би трябвало да разбират, че правописът е изключително важно нещо. Правописът е външният вид на мисълта. Дори и най-смисленото и умно нещо да сте написали, ако в текста ви има правописни грешки, пък дори и само пунктуационни, повярвайте, този текст ще внушава недоверие в грамотния човек. Нещата стоят по подобен начин и с транслитерацията. Макар че нейното основно предназначение е друго, тя е обърната към чужденците, а не към българите. Всяка грешка при нея, освен че вреди на цивилизационния ни имидж, създава и проблеми на неговорещите български език. Те не могат да разберат, че седемте начина, по които изписваме на латиница Панагюрище, се отнасят до едно и също населено място.
Фокус: Контрол по изпълнението на закона ще се извършва от министъра на държавната администрация. Как по точно ще става това?
Чавдар Ценов: Министърът на държавната администрация и административната реформа или оглавени от него длъжностни лица упражняват контрол по спазването на този закон. Контролните органи ще издават предписания, които ще трябва да бъдат изпълнявани. За неизпълнение ще се налагат глоби. Както е при всички административни нарушения.
Фокус: Мислите ли да организирате още кампании?
Чавдар Ценов: Вече наближава краят на мандата. Каквото сме могли, сме направили, но още едно последно усилие за нас ще бъде задължително, тъй като всеки закон има нужда и от популяризация. Разбира се, незнанието на закона не е извинение, но нека пак да повторя, че специално този закон няма за цел непременно да санкционира някого. По-скоро целта ни е още по-силно да се чуе, че в България са въведени правила за транслитерация на българските собствени имена на латиница и всеки да бъде така любезен да ги спазва.
Галина ДИМОВА
Всички мнения, оценки и твърдения в текста са лични и не ангажират Агенция „Фокус“.
© 2009 Всички права запазени. Позоваването на Информационна агенция „Фокус“ е задължително!